Expression | 不过,任何解决[苏联经济失调]办的法都受到权力危机的影响,在改革与开放,经济与政治之间产生一种自相矛盾僵持不下的情况:任何振兴经济的办法不过煽起民众的忿怒并损及政府威信而已。 |
---|---|
Meaning | Any solution [to Soviet economic malaise], however, is hostage to the crisis of authority, creating a catch-22 stalemate between perestroika and glasnost, between economics and politics: any measure to shore up the economy only fans public anger and reduces the authority of the Government. |
Reading | bùguò rènhé jiějué Sūlián jīngjì shītiáo bàn de fǎ dōu shòudào quánlì wēijī de yǐngxiǎng zài gǎigé yǔ kāifàng jīngjì yǔ zhèngzhì zhījiān chǎnshēng yīzhǒng zìxiāngmáodùn jiāngchí bùxià de qíngkuàng rènhé zhènxīng jīngjì de bànfǎ bùguò shān qǐ mínzhòng de fènnù bìng sǔn jí zhèngfǔ wēixìn éryǐ |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Up to card list: 20000 chinese - english sentences with proper pinyin