This expresses a sentiment of extreme bad luck, suggesting that if the speaker had been raised as a hatter, even newborn boys might have been born without heads. It conveys a feeling of being cursed or facing insurmountable misfortune.
唉,又是倒霉啦!假如我是被养大当帽子工人的,生下来的孩子可能都没带头颅来的吧。
| Expression | 唉,又是倒霉啦!假如我是被养大当帽子工人的,生下来的孩子可能都没带头颅来的吧。 |
|---|---|
| Meaning | Just like my luck! If I had been bred a hatter, little boys would have come into the world without heads. |
| Reading | āi yòu shì dǎoméi la jiǎrú wǒ shì bèi yǎng dà dāng màozi gōngrén de shēng xiàlai de háizi kěnéng dōu méi dài tóulú lái de ba |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Shíyīng dào 水晶石石英断片,直径4到64毫米(0。16到2。51英寸),尤指天然圆形的石英颗粒 rock fragment between4 and64 millimeters(0.16
Previous card: Hé 菲尔绍,鲁道夫1821-1902德国病理学家和医生,以他对细胞理论的贡献和疾病研究而著名 german physician pathologist contributions cell theory
Up to card list: 20000 chinese - english sentences with proper pinyin