Apedia

饮湖上初晴后雨二首·其二 宋 苏轼 译文 注释 ~光~滟~方~,山~空~雨~奇 ~把~湖~西~,淡~浓~总~宜 水光潋(Liàn)滟(Yàn)晴(Qíng)方好,山色空蒙雨亦奇

Question
饮湖上初晴后雨二首·其二
宋 · 苏轼

~光~滟~方~,山~空~雨~奇。
~把~湖~西~,淡~浓~总~宜。


Answer
饮湖上初晴后雨二首·其二
宋 · 苏轼

水光潋(liàn)滟(yàn)晴(qíng)方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妆(zhuāng)浓抹(mǒ)总相宜。

译文
在灿烂的阳光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艳丽,看起来很美;雨天时,在雨幕的笼罩下,西湖周围的群山迷迷茫茫,若有若无,也显得非常奇妙。
若把西湖比作古美女西施,淡妆浓抹都是那么得十分适宜。
注释
①湖:即杭州西湖。
②潋滟(liàn yàn) :水面波光闪动的样子。
③方好:正是显得很美。
④空濛:细雨迷茫的样子。
⑤西子:西施,春秋时代越国有名的美女,原名施夷光,或称 先施 ,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蝉、杨玉环)之首。家住浣纱溪村(在今浙江诸暨市)西,所以称为西施。
⑥相宜:也显得十分美丽。

译文
晴天,西湖水波荡漾,在阳光照耀下,光彩熠熠,美极了。下雨时,远处的山笼罩在烟雨之中,时隐时现,眼前一片迷茫,这朦胧的景色也是非常漂亮的。
如果把美丽的西湖比作美人西施,那么淡妆也好,浓妆也罢,总能很好地烘托出她的天生丽质和迷人神韵。
注释
潋滟:水波荡漾、波光闪动的样子。 方好:正显得美。
空濛:细雨迷蒙的样子。濛,一作“蒙”。亦:也。奇:奇妙。
欲:可以;如果。西子:即西施,春秋时代越国著名的美女。
总相宜:总是很合适,十分自然。

创作背景
  苏轼于宋神宗熙宁四年至七年(1071—1074)任杭州通判,曾写下大量有关西湖景物的诗。这组诗作于熙宁六年(1073年)正、二月间。

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.

Next card: 题西林壁 宋 苏轼 横*成*侧*峰,*近*低*不 不*庐*真*目,*缘*在*山 横看成岭(lǐng)侧成峰(fēng),远近高低各不同 不识庐(lú)山真面目,只缘身在此山中 译文

Previous card: 饮湖上初晴后雨二首·其二 宋 苏轼 译文 注释 水*潋*晴*好,*色*蒙*亦 欲*西*比*子,*妆*抹*相 水光潋(liàn)滟(yàn)晴(qíng)方好,山色空蒙雨亦奇

Up to card list: 小学古诗大全