Frente | SAY and TELL Os verbos SAY e TELL, embora praticamente sinônimos no significado (transmitir informação), gramaticalmente são diferentes. A diferença reside no fato de que com o verbo SAY, normalmente não há na frase um receptor da mensagem (objeto indireto); enquanto que com o verbo TELL o receptor da mensagem está normalmente presente na frase. Veja os exemplos: He said that inflation will decrease. (SAY: não há objeto indireto) Ele disse que a inflação vai diminuir. He told the reporters that inflation will decrease. (TELL: 'jornalistas' são o objeto indireto) Ele disse aos jornalistas que a inflação vai diminuir. What did he say when you told him this? (SAY: "o que ele disse?" não "o que ele lhe disse?" - sem objeto indireto, ou receptor, na frase) O que é que ele disse quando tu disseste isso para ele? |
---|---|
Verso | Entretanto, quando se reproduz textualmente as palavras do emissor da mensagem, o verbo a ser usado deve ser sempre SAY, mesmo que o receptor da mensagem esteja presente na frase. Exemplo: He said "Good morning" to us. (SAY: apesar do obj ind. "to us"; trata-se de discurso direto) Ele disse "Bom dia" para nós. |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Auxiliar aide
Previous card: ประโยคคำถาม integorrative sentence question bpra5 yok5 kam1 tam3
Up to card list: English/Inglês - Erros comuns de brasileiros