| Front | In meiner Verwirrung dachte ich auch, daß ein Proceß dich mir überliefern würde, daß in einem Gefängnisse ich dich in meine Gewalt bekommen, dich besitzen würde; daß du mir da nicht würdest entgehen können; daß du mich seit langem genug besäßest, als daß ich dich nun auch meinerseits in Besitz nehmen könnte. |
|---|---|
| Back | I also had a confused idea that a trial would deliver you into my hands; that, as a prisoner I should hold you, I should have you; that there you could not escape from me; that you had already possessed me a sufficiently long time to give me the right to possess you in my turn. |
Tags: 310germani, germani
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Man wenn böses thut soll das ganz thun
Previous card: Ich bruno dachte daß geheilt werden würde wie
Up to card list: German-English 21000