| Front | In diesem Punkte sah er dermaßen auf Strenge und Zurückhaltung, daß, als Frau von Beaujeu, die Tochter des Königs, im Monat December 1481 das Kloster Notre-Dame zu besuchen sich anschickte, er sich nachdrücklich ihrem Eintritte widersetzte und den Bischof an die Verordnung des »Schwarzen Buches«, datirt vom Vorabende des Sanct-Bartholomäustages 1334, erinnerte, welche den Zutritt zum Kloster jedweder Frau, »gleichviel ob alt oder jung, Herrin oder Dienerin« untersagt. |
|---|---|
| Back | Upon this score he was so jealous of austerity and reserve, that when the Dame de Beaujeu, the king's daughter, came to visit the cloister of Notre−Dame, in the month of December, 1481, he gravely opposed her entrance, reminding the bishop of the statute of the Black Book, dating from the vigil of Saint−Barthélemy, 1334, which interdicts access to the cloister to "any woman whatever, old or young, mistress or maid." |
Tags: germani, 280germani
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Magnates mulieres sine scandalo daraufhin hatte ihm der
Previous card: Seine das bloße rauschen eines seidenen weiberrockes ließ
Up to card list: German-English 21000