| Front | Hinter der Bastille lagen zusammengekauert zwanzig Hütten um die merkwürdigen Steinmetzarbeiten von Croix-Faubin und um die Strebepfeiler der Abtei Saint-Antoine-des-Champs; ferner Popincourt in Getreidefeldern versteckt; dann La Courtille, ein freundliches Dorf voll Wirthshäuser; der Flecken Saint-Laurent mit seiner Kirche, deren Glockenthurm sich von fern den Spitzthürmen des Thores Saint-Martin anzuschließen schien; weiter erblickte man den Vorort Saint-Denis mit dem großen Bezirke von Saint-Ladre; vor dem Thore Montmartre den Flecken Grange-Batelière von weißen Mauern eingeschlossen; hinter ihm Montmartre mit seinen Kreidebergen, das damals fast ebenso viel Kirchen als Mühlen besaß, und das nur die Mühlen bewahrt hat; denn die bürgerliche Gesellschaft trägt heute nur mehr nach dem leiblichen Brote Verlangen. |
|---|---|
| Back | Behind the Bastille there were twenty hovels clustered round the curious sculptures of the Croix−Faubin and the flying buttresses of the Abbey of Saint− Antoine des Champs; then Popincourt, lost amid wheat fields; then la Courtille, a merry village of wine−shops; the hamlet of Saint−Laurent with its church whose bell tower, from afar, seemed to add itself to the pointed towers of the Porte Saint− Martin; the Faubourg Saint−Denis, with the vast enclosure of Saint−Ladre; beyond the Montmartre Gate, the Grange− Batelière, encircled with white walls; behind it, with its chalky slopes, Montmartre, which had then almost as many churches as windmills, and which has kept only the windmills, for society no longer demands anything but bread for the body. |
Tags: germani, 277germani
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Sich louvre den der die endlich sah man
Previous card: Jenseits der mauern drängten sich einige vororte die
Up to card list: German-English 21000