| Front | Ihre Augen blieben an einer damaszierten Büchse hängen, die im Gewehrschrank blinkte. »Aber wenn man arm ist, dann kauft man sich keine Flinten mit Silberbeschlag, kauft man sich keine Stutzuhr mit Schildpatteinlagen, keine Reitstöcke mit goldnen Griffen!« Sie berührte einen, der auf dem Tische lag. »Und trägt keine solche Berlocken an der Uhrkette!« Ach, er ließ sich sichtlich nichts abgehen. Das bewies allein das Likörschränkchen im Zimmer. »Ja, dich selber, dich liebst du! |
|---|---|
| Back | And fixing her eyes upon an embossed carabine, that shone against its panoply, "But when one is so poor one doesn't have silver on the butt of one's gun. One doesn't buy a clock inlaid with tortoise shell," she went on, pointing to a buhl timepiece, "nor silver-gilt whistles for one's whips," and she touched them, "nor charms for one's watch. |
Tags: germani, 250germani
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Ein dich und gutes leben du hast schloß
Previous card: Emma du tust mir sehr leid sagte ja
Up to card list: German-English 21000