| Front | In Sachen der Liebe, wie in jeder andern Angelegenheit, war er fürs Zeitabwarten und für den Mittelweg; und ein gutes Abendbrot in liebenswürdiger Gesellschaft erschien ihm, namentlich wenn er Hunger hatte, als eine vortreffliche Pause zwischen Prolog und Entwickelung eines Liebesabenteuers. |
|---|---|
| Back | In the matter of love, as in all other affairs, he willingly assented to temporizing and adjusting terms; and a good supper, and an amiable tête−a−tête appeared to him, especially when he was hungry, an excellent interlude between the prologue and the catastrophe of a love adventure. |
Tags: germani, 272germani
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Die zigeunerin antwortete nicht gypsy reply
Previous card: Er besaß nicht jene ritterliche und soldatische art
Up to card list: German-English 21000