Apedia

не за в и кроме вне на внешняя

Вопрос
Ответ

wài


I сущ.
1) внешняя часть, наружная сторона; место вне дома, улица; место вне своей деревни (уезда, провинции); чужой край; (также послелог, см. ниже IV)
往外走 пойти на улицу (наружу)
自外 с улицы, со двора
不宿外 не ночевать вне дома
2) зарубежные страны, чужие земли; заграница
贪外虚内 зариться на чужие земли и разорять свои
中外 Китай и зарубежные страны
对外贸易 торговля с заграницей, внешняя торговля
3) дела вне дома; внешняя деятельность, официальная жизнь
男不言内, 女不言外 мужчина не говорит о семейных делах, женщина — о делах вне дома
4) театр вай (амплуа второстепенных старых персонажей,мужских)
II прил. /наречие
1) внешний, наружный; снаружи, на стороне; наружу; извне
外轴 внешняя ось
外迫 наседать (давить) извне
外流 утекать наружу
外应 откликнуться (поддерживать) извне
2) зарубежный, заграничный; иностранный; за рубежом, за границей
外信 известие из-за рубежа
外游 путешествовать за границей
外城 зарубежные края
3) чужой, посторонний; инофамильный, сводный; по женской линии (в терминах родства)
外事不要管 не надо совать нос в чужие дела
外兄弟 двоюродные братья по женской линии
4) внештатный, дополнительный, побочный, неофициальный; сверх штата; дополнительно, сверх положенного; сверх того, кроме того
发了点儿外财 разжиться на побочных (неофициальных) доходах
一斤蛋糕, 外来两个月饼 один цзинь кекса, и, кроме того, подбрось парочку «лунных лепёшек»
5) внешний, видимый, показной; для видимости, из приличия
不要说外话 бросьте эти незначащие (светские) фразы
6) против часовой стрелки (в кольцевых маршрутах)
夜10外 ночной маршрут №10 (движение против часовой стрелки)
III гл.
1) * отдалять от себя, отстранять, оставлять в стороне; выбрасывать из головы; пренебрегать
外本内末 пренебрегать основным и близко принимать второстепенное
2) * быть отброшенным (забытым), остаться не у дел
嗜欲之心外矣 и забыты желания и страсти
IV служебное слово
1) в конструкциях места (реже времени) — послелог (часто корреспондирует предлогу 在, 于 и др., иногда ему предшествует служебное слово 之): вне, за пределами; за
门外 за воротами
[在]河外 по ту сторону реки, за рекой
期外 за пределами данного срока
五帝之外 за пределами эпохи Пяти императоров
2) в конструкциях исключения: а) в сочетании с существительнымпослеслог (часто корреспондирует предлогуили 自): кроме, не считая
大铁椎外, 一物无所持 в руках у него не было ничего, кроме железного молота; если не считать железного молота, в руках у него ничего не было
大铁椎外, 复持一剑 кроме железного молота, он держал ещё и меч
б) на конце придаточного предложения исключения (корреспондирует предлогамили 自): если исключить, если не считать; сверх [того, что...]; кроме [того, что...]
除超额完成计划外, 并搞好副业生产 кроме перевыполнения плана, ещё наладить и выпуск подсобной продукции
除他一个人不会吸烟外, 其余三人都抽着烟斗 не считая только его одного, который был некурящим, остальные трое потягивали свои трубки
V словообр.
входит в состав многих специальных научных терминов, соответствуя приставкам: вне-, эпи-, пери-, экто-, экзо-, экстра-
外果皮 биол. внеплодник
外淋巴 биол. эпилимфа
外胚层 биол. эктодерма
外岩浆的 геол. экстрамагматический
外成作用 экзогенный процесс

Tags: hsk2, hsk, chinese, russian, bkrs, geology, figurative, see

Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.

Next card: 旅游 lǚyóu путешествовать туризм

Previous card: Yīn и на 阴 в 阳 с луна

Up to card list: Новый + старый HSK + доп. слова