Вопрос | 才 |
---|---|
Ответ | 才 I сущ. 1) способности, умение; талант, дарование 有口才 обладать красноречием 中人之才 средние способности 大才 большие способности 才疏学浅 таланты незначительны, знания поверхностны, бесталанный (скромно о себе как об авторе) 才均力敌 стоить друг друга, быть равными по уму и силе 2) врождённые наклонности, природа (человека) 为不善非才之罪也 [если человек] совершает дурные поступки, в этом нельзя винить [его] природу 3) талантливый человек, высокоодарённый муж, талант 尊贤育才 чтить мудрых, поддерживать способных 天下英才 наиталантливейшие мужи Поднебесной 4) основа, начало; первоэлемент, изначальная стихия; основополагающая сила 五才, 金木水火土也 пять первоэлементов — это металл, дерево, вода, огонь и земля 三才 три основные силы (небо, земля и человек) 5) материал, сырьё (вм. 材) 良才 хороший материал 6) цай (деревянный брус сечением в 1 кв. 寸 и длиной в 12 尺, мера лесоматериалов) II наречие (также 才) и союзное наречие А. в простом предложении (под ударением) 1) только что, только-только, только сейчас (наречие времени перед глаголом) 消息才来到 информация только что (только сейчас) поступила 你怎麽才知道? почему же ты только сейчас узнал? 2) только-только, всего лишь (перед числительными) 才两块钱 всего только 2 юаня 我来了才十天 я всего лишь десять дней как приехал 才一个人这样说 только один человек говорит это 3) очень, сверх меры, чрезвычайно, страшно (наречие степени, перед прилагательным) 才好看呢! потрясающе красиво! 才热闹呢 страшно весело и многолюдно!, ну и страшная же кутерьма! 4) ни за что...; ни в коем случае... (перед отрицательной формой глагола) 哼, 我才不去呢! ни за что не пойду! Б. в сложном предложении (обычно безударно) 1) только тогда, только после этого (перед сказуемым главного предложения во временной конструкции) 你先答应了, 我才走 ты сначала согласись, только после этого я уйду 你拿了刀, 我才也拿了刀 только тогда, когда ты вынул нож, я тоже достал свой 2) только в этом случае (в условно-следственных предложениях перед сказуемым главного предложения) 你该当多习字, 才能写好了 тебе нужно побольше тренироваться, только в этом случае [научишься] хорошо писать 3) перед сказуемым придаточного предложения времени корреспондирует 就, в главном предложении, указывая на быструю последовательность действий: только-только... (как); едва... (как); не успел... (как) 才来就走 не успел прийти, как сразу же ушёл 他才走到院子里就听见屋里一阵笑声传出来 едва войдя во двор, он услышал взрыв смеха из комнаты III гл. * устанавливать, решать, определять 惟王才之! вам, государь, решать это! IV собств. Цай (фамилия) |
Tags: hsk3, hsk, chinese, russian, bkrs, instead
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Fēn в и fèn на не по от
Previous card: 衬衫 chènshān 襯衫 рубашка сорочка 女衬衫 блузка кофточка
Up to card list: Новый + старый HSK + доп. слова