Apedia

от на вводит в не обозначающее или всё

Вопрос
Ответ

yóu

I служебное слово
А.гл. -предлог, часто с корреспондирующим ниже
1) [исходить] из (от); [проходить] сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
由北京而开车 отправиться из Пекина (напр. на поезде)
由士而上 от служилых людей и выше
由点到面 от точки — к поверхности; от единичного к общему
由官入商 из чиновников уйти в купцы
由浅入深 от мелкого (лёгкого) переходить к глубокому (трудному)
由屋顶 放光入室 освещать помещение потолочным светом
2) [начиная] от (с), со времени; вводит обстоятельство времени, обозначающее момент начала действия
由今天起 начиная с сего дня...
由文王至于孔子五百有余岁 от Вэнь-вана до Конфуция прошло более 500 лет
3) в, в области; вводит дополнение, указывающее на область совершения действия
君子无易由言 совершенный человек не должен быть лёгким на слова (легкомысленным в своих обещаниях)
4) [происходить] от (по причине); вследствие, из-за; на основе; вводит обстоятельство причины, обозначающее повод для действия, его основание или источник
汝疾不由天 твоя болезнь — не от неба
何由知吾可也? почему ты знаешь, что я на это способен?
5) вводит дополнение, обозначающее орудие или средство совершения действия
由飞机送去 отправить самолётом
由驿 с фельдъегерем; почтовым трактом
6) в пассивных конструкциях вводит дополнение, обозначающее производителя действия, причем (в отличие от 被) сказуемое не обозначает физического воздействия на предмет, обозначаемый подлежащим
会议的准备工作, 由我负责 за подготовку совещания отвечаю я; подготовительная работа к конференции лежит на мне
7) (часто офиц.) вводит подлежащее, обозначающее исполнителя действия (лицо или коллектив) в предложениях активного строя
得由政府下令 правительство отдаёт приказ
由督府昭会该国领事 дуфу (губернатор) нотой уведомляет [об этом] консула данной страны
Б. глагольная связка
быть подобным (чему-л.); [быть] всё равно, что и...; то же самое, что [и]...
人役而耻为役, 由弓人而耻为弓 если человек, будучи слугой других, стыдится этой службы, то это всё равно, как если бы мастер, изготавливающий луки, стыдился делать их
以齐王(wàng), 由反手也 обладая царством Ци, стать совершенным государем — это так же легко, как перевернуть руку ладонью вверх
В. служебное наречие
всё, всё ещё; и тогда ещё; указывает на продолженный характер действия, состояния или возможности, обозначаемых последующим глаголом
王由足用为善 князя всё ещё можно заставить делать добро
我由未免为乡人也 я всё ещё не перестаю быть простым деревенским жителем (не сделал ещё ничего выдающегося)
II гл.
1) исходить из, проходить через
观其所由 смотреть, каким путём он пришёл (из чего он исходил)
2) следовать; слушаться; руководствоваться [в действии]
民可使由之 народ можно заставить руководствоваться этим
3) зависеть от; подчиняться воле (кого-л.)
这由人不由天 это зависит от людей, а не от неба
4) делать в соответствии с (чьим-л.) желанием (чьей-л. волей)
由着他罢 пусть будет по его желанию
不能由你 по-твоему сделать нельзя!
III сущ.
1) начало, исток; происхождение
由绪 начало (почин) и продолжение; происхождение и развитие
2) причина, повод; возможность, зацепка
虽欲从之,末由也 хотя бы я желал следовать этому, у меня нет возможностей (повода)
3) довод, резон, [принципиальное] основание
非由勿言 без резонного основания не говори!
IV собств.
Ю (фамилия)

Tags: hsk4, hsk, chinese, russian, bkrs

Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.

Next card: Не подходит 合适 héshì удобный подходящий надлежащий соответствующий

Previous card: 其次 qícì затем далее во-вторых быть на втором

Up to card list: Новый HSK4