Вопрос | 呢 |
---|---|
Ответ | I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены 1) в утвердительных предложениях, ср. русск. же, ведь; подчёркивает а) утверждение 他来了呢!Ведь он (но он же) приехал! б) стремление убедить собеседника 我也要去呢!я ведь тоже поеду! 在家里呢!你进来吧!дома, дома! входи же! 2) в вопросительном предложении, ср. русск. же; ну, а...?; подчёркивает: дополнительно вопросительную интонацию предложения а) в котором вопрос выражен вопросительным словом (напр. 什么) или вопросительной конструкцией (напр. 要不要) 你去不去呢?ну, а ты-то пойдёшь? 这是什么缘故呢?какая же этому причина?, почему же это? б) ну, а...?; вот как...?; оказывается...? (вопрос ― часто риторический ― выражен только интонационно, сказуемое чаще всего оформлено глаголом-связкой ― 有 или 在) 你在这儿呢?Вот как, ты, оказывается, здесь? 他有钱呢?ну, а деньги у него (при нём) есть? в) риторический вопрос: же 为什么不早说呢?! почему же ты раньше не сказал?! г) неполное предложение: ну, а...?; как...?, где...?, чем...? 啊,你来了!他呢?А, ты пришёл! а он? 什么名字呢?那 (nǎ) 里人呢?作什么的呢?как зовут?, из какого места?, чем занимаешься? 3) в побудительных предложениях, ср. русск. бы...; давай-ка! 好妹妹,替我梳呢!милая сестрёнка, причесала бы ты меня! 4) в условно-сослагательных предложениях оформляет придаточное предложение, отделяя его от главного и оттеняя паузу между ними 喜欢呢,就买了,不喜欢呢,就不买了!если понравится ― купишь, если не понравится ― не покупай! 5) в условно-временных предложениях выполняет такую же функцию, оттеняя паузу 他来了呢,我们就走!когда он придёт ― мы сейчас же уйдём! II ní сущ. шерстяная ткань; сукно, драп 华达呢 габардин |
Tags: hsk1, hsk, chinese, russian, bkrs
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: 上午 shàngwǔ до полудня в первой половине дня
Previous card: К быть не легко пристраститься чему-л нравится что-л
Up to card list: Новый HSK5