Apedia

и на друг с в не к территории

Вопрос
Ответ

jiāo

I гл.
1) передавать, вносить; вручать; отправлять, посылать (кому-л.)
这件事交他办 передать (поручить) это дело ему
交给我 передать мне
货已经交齐了 товар передан (переслан) полностью
2) передать друг другу (что-л.); обмениваться, меняться (чём-л.)
男女不交爵 мужчины и женщины чашами не обмениваются
交移 обмениваться
3) сноситься, связываться, быть связанным [с]; иметь (завязывать) отношения с (кем-л.); дружить [с]; устанавливать контакт; понимать друг друга
交了几个朋友 обзавестись несколькими друзьями
上下交而其志向也 верхи и низы (государства) понимают друг друга и устремления их одинаковы
交不出这个人 не выносить (не терпеть) этого человека, не иметь с ним ничего общего
4) переплетаться, скрещиваться, перекрещиваться; соприкасаться, прилежать друг к другу (чём-л.)
两线相交 линии перекрещиваются
交头 сокрикасаться головами
兵刃既交 оружие и клинки были скрещены
兽蹄鸟迹之道交于中国 пути звериных копыт и птичьих следов пересекались по всему Срединному государству
5) совокупляться, спариваться
仲冬之月虎始交 тигры начинают спариваться в среднем месяце зимы
6) подходить, быть на подходе к (такому-то времени); сходиться, смыкаться
交十二点 время подходит к 12 часам
现在已经交了春了 сейчас время подошло к весне (весна уже на подходе)
7) валиться, падать
一推一交 падать от каждого толчка
8) среднекит. (побудительный глагол) толкать на..., заставлять, побуждать, допускать
只合当年伴君死, 免交怃悴望西陵 Мне в эту годину одно остаётся; с тобой, господин, умереть, - Чтоб себя не принудить в тоске и печали на холм твой могильный взирать...
II сущ.
1) отношения, сношения; связи
国交 отношения между странами
外交 внешние сношения
绝交 порвать отношения, разрыв отношений
上(下) 交 отношения со старшими (младшими)
2) дружба; согласие; союз
我和他没有深交 у меня с ним глубокой дружбы нет
心交 сердечная дружба
3) друг; союзник
至交 близкий друг
知交 добрый знакомый, хороший друг
4) точка пересечения (соприкосновения); стык (особенно: во времени)
九,十月之交 на рубеже 9-го и 10-го месяцев года
春夏之交 на стыке весны и лета
5) обмен, сделка
成交 завершить обмен, закончить сделку
III наречие
1) поочерёдно, посменно; вместе, совместно; и тот, и другой; оба; все
风雨交加 налетает и ветер, и дождь (то ветер, то дождь)
饿寒交迫 мучает и голод, и холод
交口称誉 в один голос хвалить (превозносить)
2) * взаимно; один другого; с двух сторон
上下交征和而国危矣 верхи и низы будут оспаривать выгоды друг у друга, и государство окажется в опасности
齐楚又交辅之 царства Ци и Чу снова с двух сторон помогли ему
IV собств.
1) ист., геогр. Цзяо (территории у южных окраин Китая: Аннам, Тонкин, Кохинхина)
2) ист., геогр. (сокр. вм. 交州) Цзяочжоу (название окружных центров: а) на территории нынешней пров. Гуанси, при дин. Хань; б) на территории нынешней пров. Юньнань в эпоху Троецарствия: в) на территории нынешней пров. Гуйчжоу, IV в.)
3) Цзяо (фамилия)

Tags: hsk4, hsk, chinese, russian, bkrs, geographical, historic, instead, reduction

Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.

Next card: 后来 hòulái впоследствии в дальнейшем потом после затем

Previous card: 家具 jiājù мебель

Up to card list: Новый HSK5