Apedia

Jiǎ в и бы временное за если это

Вопрос
Ответ

jiǎ, jià, xiá, gé

I прил. /наречие
1) jiǎ ложный; поддельный, искусственный; подложный, фальшивый, фиктивный; ненастоящий, мнимый; притворный (также в словообразовании и сложных терминах, о чём см. ниже, разд. VI)
假珠子 поддельный (искусственный) жемчуг
假羊皮纸 искусственный пергамент
这个证件是假的 это доказательство (эта улика) является подложным (сфабрикованной)
假媚 притворно заигрывать
2) jiǎ условный; предварительный, временный
假条约 предварительный контракт, временный (не ратифицированный) договор
假埋 временно захоронить, временное погребение
假住所 временное жительство, временный адрес
3) jià * великий, величественный; превосходный
烈假 блестящий и величественный
假哉天命! О, как величественно повеленье небес!
4) xiá * далёкий, отдалённый
登假于道 далеко вознестись ― до самого Дао
5) jiǎ * единственный, один только; только, единственно
奚假鲁国? 丘将引天下面与从之! Да разве с одним только царством Лу последую я за этим учителем? Я (Цю, Конфуций о себе) привлёк бы всю Поднебесную и с нею последовал бы за ним!
II сущ.
1) jià отпуск; отдых; каникулы; временное освобождение от работы
放假 распустить на каникулы; дать (уйти в) отпуск
请假 просить отпуск
暑假 летние каникулы
病假 временное освобождение от работы по болезни
给了两个月假 предоставить двухмесячный отпуск
2) jiǎ * вм.
(счастье)
III гл.
1) jiǎ прикидываться, притворяться (каким-л.) ; симулировать (что-л.) ; напускать на себя (какой-л. вид)
假醉 притворяться пьяным
假疯 симулировать сумасшествие, прикинуться безумным
别假了! не притворяйся!
2) jiǎ брать взаймы (в долг, в кредит); занимать, одалживать; быть в долгу; заимствовать, брать во временное пользование
久假不归 давно взять в долг и не возвратить
假工人俱乐部开会 взять под собрание помещение рабочего клуба
3) jiǎ прибегать к посредству (кого-л.); обращаться к (кому-л.) ; пользоваться (чём-л.)
假舆马者, 足不劳而致千里 тот, кто пользуется экипажем и лошадьми, отправляется за тысячу ли, не утруждая своих ног
其邻假以买取鼠之狗 его сосед обратился к нему за покупкой собаки-крысолова
狐假虎威 лиса воспользовалась мощью тигра
4) jiǎ * давать, жаловать, дарить (кому-л., что-л.) ; одаривать (кого-л. , чём-л.)
遂乃开仓廪假贫民 открыть тогда (по этой причине) амбары и житницы и одарить [зерном] бедняков
5) jià * пользоваться в качестве примера; приводить для аналогии, подыскивать параллель, сопоставлять для примера
假之有弟兄资财而分者… сопоставим это для примера с тем, как делили бы имущество братья...
6) * приходить, достигать
公假于大庙 государь прибыл в главный храм [предков]
IV jiǎ служебное слово
* союз в сложном условно-сослагательном предложении если бы допустить, что...; если бы предположить, что...; при условии, что можно было бы...; если бы...
假济为之乎? Ну, а если бы этим (одним волоском) можно было бы помочь [Поднебесной] ― ты бы это сделал (вырвал бы его у себя)
V jiǎ собств.
Цзя (фамилия)
VI jiǎ словообр.
1) в составе сложных терминов (особенно естественных и точных наук) соответствует морфемам: псевдо-, ложно-, лже- (однако переводится часто прилагательным, ср. I 1)
假白喉 мед. псевдодифтерия
假菌丝 биол. псевдомицелий
假科学 лженаука
假证明 лжесвидетельство
假膜 биол. лжеперепонка
假寄生生活 ложный паразитизм (ср.
假胚孔
биол. ложный бластофор
)
假体腔 ложная полость
假杂交 ложная гибридизация
假极大 (小) мат. несобственный максимум (минимум)
假分数 неправильная дробь
假云石 искусственный мрамор
假红丹 суррогатный свинцовый сурик
2) среднекит., новокит. в текстах
白话
оформляет наречие и наречные словосочетания, гл. обр. времени
一会假…一会假… один момент (так), другой ― (этак); то..., то...
几年假 в течение нескольких лет

Tags: hsk4, hsk, chinese, russian, bkrs, mathematics, medical, instead, figurative, see

Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.

Next card: 害羞 hàixiū стесняться конфузиться стыдиться смущаться смущение стыд

Previous card: В первый начало период юань из 元 кандидат

Up to card list: Новый HSK5