| Back | Had I now had the sense to have gone back to Hull, and have gone home, I had been happy, and my father, as in our blessed Saviour’s parable, had even killed the fatted calf for me; for hearing the ship I went away in was cast away in Yarmouth Roads, it was a great while before he had any assurances that I was not drowned. |
|---|---|
| Front | Si hubiese tenido la sensatez de regresar a Hull y volver a casa, habría sido feliz y mi padre, como emblema de la parábola de nuestro bendito Redentor, habría matado su ternero más cebado en mi honor, pues pasó mucho tiempo desde que se enteró de que el barco en el que me había escapado se había hundido en la rada de Yarmouth, hasta que supo que no me había ahogado. |
Tags: spn, 325spn
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: I de la para ill fate pushed obstinacy
Previous card: Nos yarmouth la del y llegar con hasta
Up to card list: Spanish 21000