mood | Pero traje algunos croissants para subirle el ánimo. | But I did bring some croissants to put him in the mood. |
mood | Tenemos que mantener ese ánimo arriba. | We have to be - you know, keep that mood up. |
mood | Volveré cuando estés de mejor ánimo. | I'll come back when you're in a better mood. |
mood | Relájate, te pondré de ánimo. | Relax, I'll put you in the mood. |
mood | Parecen estar con ánimo de perdonar. | They seem to be in a forgiving mood. |
mood | Estoy empezando a entrar en ánimo. | I'm starting to get in the mood. |
mood | Estoy de ánimo para múltiples cervezas. | I'm in the mood for multiple beers. |
mood | Aún no tengo ánimo para eso. | I'm not in the mood to go on any blind dates. |
mood | Ojalá estuviera de mejor ánimo para disfrutarla. | I just wish I was in a better mood to enjoy it. |
mood | Sé que levantarás el ánimo, tragos... | I know what will lighten the mood, drinks... |
spirit | Nada levanta el ánimo como un quinteto... | Well, nothing lifts the spirit like a villanelle... |
spirit | Ese ánimo amigable impedirá que nos ataquen. | Its friendly spirit will prevent them to attack us again. |
spirit | Ten mucho tacto y ánimo conciliador. | Be very tactful... with a conciliatory spirit. |
spirit | Veo cómo tratas a Alexander desgastando su ánimo. | I see how you treat Alexander... chipping away at his spirit. |
mind | Aquí afrontaría mi destino con mejor ánimo. | I could battle fate with an easy mind here. |
mind | Su presencia de ánimo me resulta inexplicable. | Your presence of mind is a mystery to me. |
mind | Un caballero de considerable presencia de ánimo. | Obviously a gentleman with a considerable presence of mind. |