| Front | Nó y hệt cái này, hoàn toàn vô giá trị, Người ta nói nó chạy nhờ vào "lực hấp dẫn ion điện từ", dịch ra có nghiã là "tào lao nguỵ khoa học" -- đó mới là từ thích hợp -- vì người ta cứ xâu chuỗi các từ to tát lại nhưng chẳng tạo ra ý nghĩa gì. |
|---|---|
| Back | It's just like this one, completely worthless, in which it allegedly worked by "electrostatic magnetic ion attraction," which translates to "pseudoscientific baloney" -- would be the nice word -- in which you string together a bunch of words that sound good, but it does absolutely nothing. |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Tại những trạm kiểm tra một số người
Previous card: Ade thì dụng cụ này chiếc máy được
Up to card list: Vietnamese-English 22000