Chang Ye Nan Ming is a Chinese idiom meaning the long night is hard to brighten. It metaphorically describes a period of prolonged darkness, oppression, or suffering where hope seems distant.
长夜难明是一个成语,比喻漫长的黑暗统治,难以见到光明。它形容社会处于长期的压迫和困难之中,看不到希望。
| 成语 | 长夜难明 |
|---|---|
| 解释 | 长夜:漫长的黑夜。漫长的黑夜难以见到光明。比喻漫长的黑暗统治,很难见到光明 |
| 出处 | 毛泽东《浣溪沙·和柳亚子先生》词:“长夜难明赤县天,百年魔怪舞翩跹,人民五亿不团圆。” |
| 拼音 | cháng yè nán míng |
| 拼音码 | cynm |
| 近义词 | 长夜漫漫 |
| 用法 | 主谓式;作宾语、定语;含贬义 |
Tags: freq3
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: 蚁穴溃堤 小小的蚂蚁窝,能够使堤岸溃决。比喻小事不注意,就会出大乱子 三国魏·应璩《杂诗》:“细微可不慎,堤溃自蚁穴 yǐ xué kuì dī yxkd 蚁穴坏堤 主谓式;作宾语、定语;含贬义
Previous card: 直言贾祸 指说话坦率的人会惹祸 左传·成公十五年》:“子好直言,必及于难 zhí yán gǔ huò zygh 明哲保身、缄口不言 主谓式;作宾语、定语;含贬义
Up to card list: ChengYu - From WenDian.com.cn