This idiom 'kill the chicken to scare the monkey' (shā jī xià hóu) means to punish one person as a warning to others, like killing a chicken in front of a monkey to frighten it. It is commonly used as a predicate, attribute, or object and carries a derogatory connotation.
这个成语“杀鸡吓猴”(shā jī xià hóu)的意思是用惩罚一个人的方式来警告其他人,就像杀鸡给猴子看一样,让猴子害怕。它通常用作谓语、定语或宾语,并且带有贬义。
| 成语 | 杀鸡吓猴 |
|---|---|
| 解释 | 杀鸡给猴子看。比喻用惩罚一个人的办法来警告别的人。 |
| 拼音 | shā jī xià hóu |
| 拼音码 | sjxh |
| 近义词 | 杀一儆百、杀鸡儆猴 |
| 用法 | 主谓式;作谓语、定语、宾语;含贬义 |
| 故事 | 从前一个耍猴人买了一只不听话的猴子,艺人十分生气,就到市场买来一只公鸡,对它不断敲锣打鼓,公鸡吓呆了,艺人乘机拿刀杀了公鸡,坐在一旁的猴子也吓坏了,从此只要艺人说什么或敲锣打鼓,猴子就会毫不含糊地执行艺人的指令 |
Tags: freq3
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Up to card list: ChengYu - From WenDian.com.cn