This sentence indicates the speaker now understands the other person's meaning, suggesting that if their understanding of "integrity" and "consistency" aligns, their previous argument was simply a misunderstanding.
这句话表示说话人现在明白了对方的意思,并提出如果双方对“正直”和“一贯性”的理解一致,那么之前的争吵只是因为误解。
Expression | 我想现在我明白你的意思了。如果你所说的“正直”就是我所说的“一贯性”,那么我们刚才的争吵就是彼此误解了。 |
---|---|
Meaning | I get your drift now, I think. If you mean by""integrity"", what I would call""consistency"" then we've been arguing at cross-purposes. |
Reading | wǒ xiǎng xiànzài wǒ míngbai nǐ de yìsi le rúguǒ nǐ suǒ shuō de zhèngzhí jiùshì wǒ suǒ shuō de yīguàn xìng nàme wǒmen gāngcái de zhēngchǎo jiùshì bǐcǐ wùjiě le |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Fǔ 腐生菌;腐生物一种有机物,通常是细菌以死的动植物为食并把它们分解,藉此为生态系统提供有机养分 organism bacterium fungus feeds breaks dead
Previous card: Zǎo de wǒ huì le 亲爱的,我今晚会早早回家的。""""那好极了,""她机械地应了一声,就在门关上时又补了一句,""我就算你会早回好了 home early
Up to card list: 20000 chinese - english sentences with proper pinyin