text | 孫子曰: 兵者, 國之大事, 死生之地, 存亡之道, 不可不察也 |
---|---|
header | 句子 |
text-pinyin | 孫子曰[sūn zǐ yuē]: 兵者[bīng zhě], 國之大事[guó zhī dà shì], 死生之地[sǐ shēng zhī dì], 存亡之道[cún wáng zhī dào], 不可不察也[bù kě bù chá yě] |
englishtrans | Sunzi said: The art of war is of vital importance to the State. It is a matter of life and death, a road either to safety or to ruin. Hence it is a subject of inquiry which can on no account be neglected. (the first part of the sentence literally: "the war-one," or "war, specifically") |
notes | Pattern: X者 = X的人/X的事; that which Xes/that which is X |
src | The Art of War 1.1 |
frontnotes | 孫子[sūn zǐ] - Master Sun, author of Art of War, not 孫子[sūn zi] "grandson" as in Modern Standard Mandarin |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Yì hū ér 子曰 學而時習之 不亦說乎 有朋自遠方來 不亦樂乎
Previous card: X y hǎo 不好犯上、而好作亂者、未之有也 句子 不好犯上[bù fànshàng 而好作亂者[ér
Up to card list: Classical Chinese through Confucius v0.1