正面 | 1169.please 英 [pliːz]美 [pliz] ![]() ![]() ![]() ![]() |
---|---|
背面 | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 释义: 1、con- "with" + vers- [versare (vertere的反复体,反复动词:versare) => vers-] + -ation.2、字面含义:turn with sb, turn to with sb, turn around with sb, turn to company with sb(表示转而和某人在一起,转而陪伴某人,和某人一起转悠). => keep company with sb, live with sb. => 陪伴,交往,社交,交谈,谈话。3、turn理解为中文里的“转悠”,表示和某人一起到处转悠转悠,也行。4、vertere => 反复体:versare. => 被动体:versari, 字面含义:keep to be turned, 由此引申为:abide, remain, live; 表示:保持下去,继续下去,维持下去。=> vers-. 该词的vers-就取这样的含义。5. 共同的扭转话题。6. 共同围绕一个话题才能说。vt. 使喜欢;使高兴,使满意vi. 讨人喜欢;令人高兴int. 请(礼貌用语) 例句: 1. "Please understand this," she began, a tremble in her voice.“请理解这一点,”她开始说道,声音有些发颤。 please 请,使满意来自placere,抚慰,安抚,来自PIE*plak,平的,来自PIE*pele,展开,放平,词源同plan,place.引申词义使满意,使愉悦,并用于词义请。 pleaseplease: [14] Please is at the centre of a small family of English words that go back to Latin placēre ‘please’ (a derivative of the same base as produced plācāre ‘calm, appease’, source of English implacable [16] and placate [17]). Related English words that started life in Latin include complacent, placebo, and placid [17]. It reached English via Old French plaisir, and other derivatives picked up via Old French or Anglo-Norman are plea, plead, pleasant [14], and pleasure [14] (originally a noun use of the verb plaisir).=> complacent, implacable, placate, placebo, placid, plea, plead, pleasant, pleasureplease (v.)early 14c., "to be agreeable," from Old French plaisir "to please, give pleasure to, satisfy" (11c., Modern French plaire, the form of which is perhaps due to analogy of faire), from Latin placere "to be acceptable, be liked, be approved," related to placare "to soothe, quiet" (source of Spanish placer, Italian piacere), possibly from PIE *plak-e- "to be calm," via notion of still water, etc., from root *plak- (1) "to be flat" (see placenta). Meaning "to delight" in English is from late 14c. Inverted use for "to be pleased" is from c. 1500, first in Scottish, and paralleling the evolution of synonymous like (v.). Intransitive sense (do as you please) first recorded c. 1500; imperative use (please do this), first recorded 1620s, was probably a shortening of if it please (you) (late 14c.). Related: Pleased; pleasing; pleasingly. Verbs for "please" supply the stereotype polite word ("Please come in," short for may it please you to ...) in many languages (French, Italian), "But more widespread is the use of the first singular of a verb for 'ask, request' " [Buck, who cites German bitte, Polish proszę, etc.]. Spanish favor is short for hace el favor "do the favor." Danish has in this sense vær saa god, literally "be so good."" |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Wait latin attend attention pay care one's mind
Previous card: Touch french recorded sense sb physical turn latin
Up to card list: coca 1-20200 english word,Image and sound