Front | Wenn Miß Ingram ein gutes und edles Weib gewesen wäre, mit Kraft und Mut und Innigkeit und Zärtlichkeit und Verstand begabt, so würde ich nur einen entscheidenden Kampf mit zwei Ungeheuern – mit der Eifersucht und der Verzweiflung zu bestehen gehabt haben. Ich hätte mir das Herz aus der Brust gerissen, um es zu zertreten – und dann hätte ich sie bewundert, angebetet, ich hätte ihre Überlegenheit anerkannt und wäre für den Rest meiner Tage in Frieden gewesen – und je absoluter ihre Überlegenheit, desto tiefer wäre meine Bewunderung gewesen – desto ruhiger meine Ergebenheit. |
---|---|
Back | If Miss Ingram had been a good and noble woman, endowed with force, fervour, kindness, sense, I should have had one vital struggle with two tigers--jealousy and despair: then, my heart torn out and devoured, I should have admired her--acknowledged her excellence, and been quiet for the rest of my days: and the more absolute her superiority, the deeper would have been my admiration--the more truly tranquil my quiescence. |
Tags: germani, 131germani
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Zu und wie sie zeuge der mr das
Previous card: Zu wenn sie hätte und mein den sieg
Up to card list: German-English 21000