This note explains that the Czech idiom "být kapitola sama pro sebe" (to be a chapter in oneself, to be a separate issue) translates to "ser capitulo aparte" in Spanish.
Tato poznámka vysvětluje, že "%být kapitola sama pro sebe%" se překládá jako "ser capitulo aparte".
ConversacionFront | být kapitola sama pro sebe |
---|---|
ConversacionBack | ser capitulo aparte |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Jsoucí proti čemu nesouhlasící s čím nechápající refractario
Previous card: O jednat se běžet jít tratrase de
Up to card list: Španělština - konverzace