The Czech phrases "dělat komu těžkou hlavu" and "prohánět koho" mean to give someone a hard time or to chase someone, which translates to the Spanish "llevar de cabeza a".
Céština
| ConversacionFront | dělat komu těžkou hlavu prohánět koho |
|---|---|
| ConversacionBack | llevar de cabeza a |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Ruku jít v ruce vést za llevar de
Previous card: Nést pod paží llevar de bracete
Up to card list: Španělština - konverzace