To speak sarcastically, to tease, or to squeeze money out of someone is translated as "poner banderilla".
Mluvit uštěpačně, špičkovat nebo pumpnout někoho o peníze se překládá jako "poner banderilla".
| ConversacionFront | mluvit uštěpačně špičkovat pumpnout koho o peníze |
|---|---|
| ConversacionBack | poner banderilla |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Zabodnout banderily býkovi poner banderillas al toro
Previous card: Dát koho pod opatrování kuratelu poner bajo tutela
Up to card list: Španělština - konverzace