The colloquial Czech phrase "nebýt žádný lumen, nebýt z nejchytřejších" (not being bright, not being the sharpest) translates to "no haber inventado la polvora".
Výraz "nebýt žádný lumen, nebýt z nejchytřejších" se překládá jako "no haber inventado la polvora".
ConversacionFront | nebýt žádný lumen, nebýt z nejchytřejších (hov.) |
---|---|
ConversacionBack | no haber inventado la polvora |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Šířit se jako požár extenderse como la polvora
Previous card: Chudý na mající málo čeho pobre de
Up to card list: Španělština - konverzace