The Czech phrase "nenechat jazyk na pokoji" describes someone who talks constantly, which translates to "no ser lengua quieta" (to not be a quiet tongue) in Spanish.
Věta "nenechat jazyk na pokoji" popisuje někoho, kdo neustále mluví, což se ve španělštině řekne "no ser lengua quieta" (nebýt němý jazyk).
| ConversacionFront | nenechat jazyk na pokoji |
|---|---|
| ConversacionBack | no ser lengua quieta |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Být k čemu dobrý nevybíravý od rány šikovný
Previous card: Vyrovnat se komu nezadat si s kým ser
Up to card list: Španělština - konverzace