character | El Estado reconoce expresamente el carácter confesional de esas escuelas. | The State gives explicit recognition to the denominational character of these schools. |
character | También es fundamental recordar el carácter intergubernamental de la Organización. | It is also essential to remember the intergovernmental character of the Organization. |
character | Estoy disgustado conmigo. yo desprecio su carácter. | I'm disgusted with mine. I despise her character. |
character | Acabo de conversar sobre el carácter. | Well, I just had a considerable conversation about character. |
character | Hace falta que esos convenios adquieran carácter universal. | It was important that such instruments should become universal in character. |
character | Es igual al carácter de Kelly. | It's just like the character of Kelly. |
character | Pero... el carácter permanece oculto. | But... character is easier kept than recovered. |
character | Es el defecto del carácter criminal. | It's the flaw in the criminal character. |
character | Eso demuestra una gran fuerza de carácter. | You know, I think that shows great strength of character. |
nature | Estas disposiciones no tienen carácter discriminatorio. | These provisions do not have a discriminatory nature. |
nature | El servicio sustitutivo no debe tener carácter punitivo. | The alternative service must not be of a punitive nature. |
nature | Quisiera ahora plantear algunas cuestiones de carácter político. | Allow me now to raise here a few points of a political nature. |
nature | El instrumento debe contener directrices de carácter objetivo. | The instrument should be composed of guidelines of an objective nature. |
nature | La Comisión decidió tratar varias cuestiones técnicas de carácter general. | The Commission decided to address several technical issues of a general nature. |
nature | Éstos tienen carácter general y no determinan las enseñanzas en concreto. | These are of an overarching nature and do not determine what is to be taught in detail. |
nature | Efectivamente esta es una base jurídica de carácter universal. | Indeed, it is a legal basis of a universal nature. |
nature | El Comité suele hacer públicas las decisiones de carácter definitivo. | Decisions of a final nature are normally made public by the Committee. |
nature | Un llamamiento urgente del Relator Especial tiene un carácter puramente humanitario. | An urgent appeal by the Special Rapporteur is of a purely humanitarian nature. |
basis | Los primeros acuerdos y arreglos internacionales fueron de carácter bilateral. | The earliest international agreements and arrangements were concluded on a bilateral basis. |
basis | Además, las consignaciones serán de carácter anual. | In addition, appropriations would be provided on an annual basis. |
character, personality, nature | Tiene un carácter muy alegre. | She has a very cheerful personality. |
character, nature | El uso del uniforme de gala es obligatorio en las ceremonias de carácter solemne. | The event will be quite informal in nature. |
character | En este espacio solamente caben veinte caracteres. | This space is limited to twenty characters. |
understand [sb]'s true character | Las madres siempre captan el verdadero carácter de sus hijos. | Mothers understand their children's true character. |
backdated | La factura tiene carácter retroactivo. | The invoice is backdated. |
informative | Agregaron unos ejemplos de carácter informativo. | They added some informative examples. |
informative | La foto del aviso es de carácter informativo. | The protesters distributed informative booklets. |
narrative | Juan escribe relatos de carácter narrativo. | Juan writes narrative stories. |
private, personal | Esa es información de carácter personal. | This information is private. |
technical | Compré un libro de carácter técnico sobre astronomía. | I bought a technical book on astronomy. |