cover | Deberían simplificarse y abarcar principalmente cuestiones de importancia mundial. | They should be simplified and cover primarily issues of global importance. |
cover | Se establecerán redes para abarcar las diferentes regiones geográficas. | Networks will be set up to cover the different geographic regions. |
cover | Esta enmienda permitiría abarcar toda la gama de situaciones posibles. | This wording would enable to cover the whole scale of possible situations. |
cover | El acuerdo de Copenhague debería abarcar todas las emisiones mundiales. | An agreement in Copenhagen must cover all of the world's emissions. |
cover | Además, se ampliará para abarcar a los grupos étnicos. | Furthermore, the research is extended to cover ethnic groups. |
cover | En la audiencia se formularon muchas sugerencias sobre ámbitos que deberían abarcar los futuros objetivos de desarrollo. | Many suggestions were made in the hearing on what areas the future development goals should cover. |
cover | Los estudios de referencia deben abarcar los tres pilares de los Principios Rectores. | Baseline studies should cover all three pillars of the Guiding Principles. |
cover | Debería abarcar únicamente el material y las instalaciones que pudieran verdaderamente hacer posible la elusión del tratado. | It should cover only material and facilities which could truly allow circumvention of the treaty. |
cover | La intención de los cuatro organismos asociados era abarcar todas las medidas comerciales. | The intention of the four partner organizations was to cover all trade measures. |
cover | En un sistema reformado, el FMAM debería abarcar todas las convenciones. | In a reformed system the GEF should cover all conventions. |
cover | Otro representante dijo que el artículo 12 debía abarcar los compuestos de mercurio. | Another said that article 12 should cover mercury compounds. |
cover | Esa política debería abarcar las evaluaciones independientes y las autoevaluaciones. | The evaluation policy should cover both independent and self-evaluations. |
cover | Los informes sobre los resultados deberán abarcar todas las actividades previstas en el presupuesto por programas. | This performance reporting shall cover all activities in the programme budget. |
cover | Debería abarcar las fases de planificación, elaboración y difusión de estadísticas de TIC. | It should cover the phases of planning, producing and disseminating ICT statistics. |
cover | Este deberá ser exhaustivo y abarcar el conjunto de los derechos humanos en su totalidad. | It must be comprehensive and cover the full range of human rights. |
encompass | Evidentemente, estas soluciones duraderas deberán abarcar diversos aspectos. | Clearly, such durable solutions would need to encompass several aspects. |
encompass | La labor para eliminar la violencia contra la mujer también deberá abarcar el aspecto de la prevención. | Work on violence against women should also encompass the prevention aspect. |
include | El protocolo podría abarcar los aspectos emergentes del racismo. | Such an optional protocol could include emerging areas of racism. |
include | Esas medidas pueden abarcar la escucha telefónica, la interceptación de telecomunicaciones, las operaciones encubiertas y la entrega vigilada. | Such measures include phone tapping, interception of telecommunications, undercover operations, and controlled deliveries. |
cover, include | El alcance del proyecto abarca la formulación e implementación de políticas de seguridad vial. | The project's scope includes the development of traffic safety policies. |
see | La propiedad de mi familia se extiende hasta donde abarca la vista. | My family's property extends as far as the eye can see. |