| purely | Otorga los préstamos según criterios puramente bancarios. | It provided its loans grants on purely banking criteria. |
| purely | Las informaciones útiles está dispersas en documentos puramente descriptivos. | The useful information is dispersed throughout documents that are purely descriptive. |
| purely | Creemos que los cambios del texto son puramente estilísticos. | It seems to us that the changes to the text are purely stylistic. |
| purely | La Comisión tendrá una finalidad puramente práctica. | The purpose of the JCC shall be purely practical. |
| purely | Fue puramente simbólico y seguirá así. | It was purely symbolic, and it'll stay that way. |
| purely | Un llamamiento urgente del Relator Especial tiene un carácter puramente humanitario. | An urgent appeal by the Special Rapporteur is of a purely humanitarian nature. |
| purely | Ya que mis sentimiento son puramente profesionales. | As far as my feelings go... they're purely professional. |
| purely | Pero puedo asegurarle que nuestra sociedad es puramente personal. | But I can assure you that our partnership is purely personal. |
| purely | Creo que algunas cosas son puramente privadas. | I do believe some things are purely private matters. |
| purely | Pero toda su denominada evidencia parece ser puramente circunstancial. | But all of your so-called evidence seems to be purely circumstantial. |
| purely | La impedancia normalmente sería especificada siendo constante y puramente resistiva. | The impedance would normally be specified to be constant and purely resistive. |
| purely | Estos métodos no dependen de datos puramente financieros. | This method does not rely on purely financial analytical data. |
| purely | No podemos continuar debatiendo un programa puramente hipotético. | We can't continue to debate a purely hypothetical program. |
| purely | Dejaste muy claro que tenemos una relación puramente profesional. | You've made it very clear we have a purely professional relationship. |
| purely | Es puramente circunstancial, déjame asegurarte, hermano. | It's purely circumstantial, let me assure you, brother. |
| purely | Estoy aquí puramente a título privado. | I am here purely in my private capacity. |
| purely | Se afirma que la agresión tuvo motivos puramente racistas. | It is alleged that the assailants attacked the Turks on purely racial grounds. |
| purely | Cabe mencionar algunos ejemplos a título puramente indicativo. | Several examples will be mentioned, purely as an indication. |
| strictly | Las virtudes puramente sociales consideradas aisladamente. | The strictly Social Virtues at first alone regarded. |