seek | También es importante procurar adelantos en otras esferas. | It was also important to seek progress in other areas. |
seek | Debemos procurar consolidar lo que hemos logrado. | We must seek to consolidate what we have already achieved. |
seek | Deberíamos procurar aplicar estar reformas dentro de un plazo establecido. | We should seek to implement these reforms within a specified time frame. |
seek | Debemos procurar individualmente obtener nueva victoria cada día. | We should individually seek to obtain new victory every day. |
seek | El Comité de Representantes Permanentes podría procurar obtener contribuciones especiales presentando los planes de trabajo. | The Committee could seek special contributions using the workplans. |
seek | Ello dará a la CNUDMI el tiempo necesario para procurar financiación extrapresupuestaria. | That would give UNCITRAL sufficient time to seek extrabudgetary funding. |
seek | También deberían procurar que se aplicara una moratoria para la suspensión de las tendencias proteccionistas en los países desarrollados. | They should also seek a cease-and-desist moratorium on protectionist tendencies in developed countries. |
seek | En tal sentido, conviene con el Relator Especial en que convendría procurar información de los gobiernos. | In that regard, he agreed with the Special Rapporteur that it would be appropriate to seek certain information from Governments. |
seek | Debemos procurar comprender las posiciones ajenas, e intentar llegar a una fórmula de transacción en consecuencia. | We must seek understanding of others' positions, and craft a compromise accordingly. |
seek | La víctima también podía procurar una reparación civil. | The victim could also seek civil redress. |
seek | Esta importante norma permite a las mujeres procurar amparo. | Women are able to seek relief through this important Rule. |
ensure | Tenemos que procurar que esa enmienda sea retirada. | We must ensure that this proposal for an amended directive is withdrawn. |
ensure | No obstante, la comunidad internacional y las partes somalíes deben procurar que esos avances sean permanentes. | The international community and the Somali stakeholders must, however, ensure that these gains are lasting. |
ensure | Las políticas comerciales de los países donantes deberían procurar que la inversión extranjera directa facilite la transferencia de tecnología. | The trade policies of donor countries should ensure that foreign direct investment facilitates the transfer of technology. |
ensure | Deberían procurar también que la Declaración se tradujera a los idiomas de todas las minorías y se difundiera ampliamente. | They should also ensure that the Declaration is translated into all minority languages and disseminated widely. |
ensure | El Comité recomienda asimismo que se redoblen los esfuerzos para procurar que estos tutores sean competentes y estén convenientemente cualificados. | The Committee also recommends that efforts be strengthened to ensure the suitability and adequate qualifications of such guardians. |
ensure | Finalmente, se necesitan con urgencia políticas para procurar el desarrollo sostenible y prevenir la sobreexplotación de los recursos naturales. | Finally, policies to ensure sustainable development and prevent the overexploitation of natural resources are urgently needed. |
pursue | Debemos procurar cumplir nuestros objetivos por medio de la cooperación multilateral en las organizaciones internacionales y mediante asociaciones bilaterales. | We need to pursue our objectives both through multilateral cooperation in international organizations and through bilateral partnerships. |