Translation | Then We sent after them Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, but they were unjust toward them.[390] So see how was the end of the corrupters. |
---|---|
Footnote | [390] i.e., they rejected and opposed the signs. |
Ayah | ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَظَلَمُوا۟ بِهَا فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ |
Sorh | al-A`raf |
AyahN | 103 |
Part | Part 09 |
Tags: al-a`raf, part-09
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Moses o pharaoh i messenger lord worlds وَقَالَ
Previous card: Found find covenant;[389 defiantly disobedient i.e unfaithful negligent
Up to card list: Saheeh International (Qur'an meanings translation)