The Czech phrase "aby nás tak někdo předhonil" expresses the fear that someone might overtake us, which in Spanish is said as "no sea cosa que alguien nos gane de mano" (lest someone overtakes us).
Věta "aby nás tak někdo předhonil" vyjadřuje obavu, že by nás někdo mohl předejít, což se ve španělštině řekne "no sea cosa que alguien nos gane de mano" (aby se nestalo, že nás někdo předejde).
| ConversacionFront | aby nás tak někdo předhonil |
|---|---|
| ConversacionBack | no sea cosa que alguien nos gane de mano |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Jen aby nepršelo ledaže pršelo pokud nebude pršet
Previous card: Jen aby ledaže sea cosa
Up to card list: Španělština - konverzace