The Czech phrases "být úplně vedle" (to be completely out of it) or "být úplně paf" (to be completely shocked) corresponds to the Spanish "quedarse patitieso de asombro", meaning to remain frozen with astonishment.
Český výraz "být úplně vedle" nebo "být úplně paf" odpovídá španělskému "quedarse patitieso de asombro", což znamená zůstat stát jako přikovaný úžasem.
| ConversacionFront | být úplně vedle být úplně paf |
|---|---|
| ConversacionBack | quedarse patitieso de asombro |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Zkysnout v zůstat kde quedarse plantado en
Previous card: Zůstat starou pannou na ocet quedarse para vestir
Up to card list: Španělština - konverzace