This flashcard shows that the Czech idiom "neví, kde složí kosti" (he doesn't know where he will lay his bones) is equivalent to the Spanish "no sabe done va a dar con sus huesos" (he doesn't know where he will end up with his bones), both referring to not knowing where one will finally settle or die.
Tato карточка ukazuje, že český výraz "neví, kde složí kosti" je ekvivalentem španělského "no sabe done va a dar con sus huesos". Oba výrazy označují nevědomost o tom, kde se člověk nakonec usadí nebo kde zemře.
| ConversacionFront | neví, kde složí kosti |
|---|---|
| ConversacionBack | no sabe donde va a dar con sus huesos |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Má hromady peněz neví s penězi sabe lo
Previous card: Nemá o tom ani páru má obě ruce
Up to card list: Španělština - konverzace