The Czech phrases "pustit stavidla (čemu)" (to open the floodgates to something) and "zaplavit (čím)" (to flood with something) mean to allow something to spread or inundate an area. The Spanish equivalent is "soltar la compuerta".
České fráze "pustit stavidla (čemu)" a "zaplavit (čím)" znamenají dovolit něčemu se šířit nebo zaplavit oblast. Španělský ekvivalent je "soltar la compuerta".
| ConversacionFront | pustit stavidla (čemu) zaplavit (čím) |
|---|---|
| ConversacionBack | soltar la compuerta |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Pustit chlup zaplatit soltar la lana
Previous card: Zbavit se pustit starosti z hlavy přítěže zátěže
Up to card list: Španělština - konverzace