The Czech phrases "pustit starosti z hlavy" (to let go of worries), "zbavit se přítěže" (to get rid of a burden), and "zbavit se zátěže" (to get rid of encumbrance) mean to free oneself from worries or burdens. "Hodit komu na krk (co)" means to give someone something to carry. The Spanish equivalent is "soltar la carga".
České fráze "pustit starosti z hlavy", "zbavit se přítěže" a "zbavit se zátěže" znamenají uvolnit se od starostí nebo břemen. "Hodit komu na krk (co)" znamená někomu něco dát, co má nést. Španělský ekvivalent je "soltar la carga".
| ConversacionFront | pustit starosti z hlavy zbavit se přítěže zbavit se zátěže hodit komu na krk (co) |
|---|---|
| ConversacionBack | soltar la carga |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Pustit stavidla čemu zaplavit čím soltar la compuerta
Previous card: Uvolnit předsudky soltar la amarra los prejuicios
Up to card list: Španělština - konverzace