The Czech phrases "drbat si hlavu (v neúspěchu)" (to scratch one's head in failure) or "chytit se za nos (dělat si výčitky pro nezdar)" (to grab one's nose, to reproach oneself for failure) translate to "quedarse soplando las manos" in Spanish, meaning to be left empty-handed or frustrated.
České "drbat si hlavu (v neúspěchu)" nebo "chytit se za nos (dělat si výčitky pro nezdar)" se ve španělštině překládá jako "quedarse soplando las manos", což znamená".
| ConversacionFront | drbat si hlavu (v neúspěchu) chytit se za nos (dělat si výčitky pro nezdar) |
|---|---|
| ConversacionBack | quedarse soplando las manos |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Drbat si hlavu v neúspěchu quedarse soplando las
Previous card: Pozbýt dechu quedarse sin respiracion
Up to card list: Španělština - konverzace