The Czech phrases "stydět se" (to be ashamed), "mít plno ostudy" (to have much shame), or "drbat si hlavu (v neúspěchu)" (to scratch one's head in failure) are expressed in Spanish as "quedarse hecho un mico", meaning "to become like a monkey" in the sense of being embarrassed.
České "stydět se", "mít plno ostudy" nebo "drbat si hlavu (v neúspěchu)" se ve španělštině vyjadřuje jako "quedarse hecho un mico", což znamená "zůstat jako opice" ve smyslu zahanbení.
| ConversacionFront | stydět se mít plno ostudy drbat si hlavu (v neúspěchu) |
|---|---|
| ConversacionBack | quedarse hecho un mico |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Zůstat stát jako solný sloup quedarse hecho una
Previous card: Vydržet konce quedarse hasta el fin
Up to card list: Španělština - konverzace