horror | No puedes andar por ahí con ese espanto. | Well, you can't go around with that horror. |
horror | No, sólo crecerá con el espanto de haber sido abandonado. | No, he'll just grow up with the horror of having been abandoned. |
horror | Vestido con el solo espanto del pincel que lo pintó. | Dressed only with the sole horror of the brush that painted it. |
horror | Comicidad y espanto van estrechamente juntos, como lo muestran las reacciones de los niños. | Comedy and horror go closely together, as shown by the reactions of children. |
horror | Es un singular espanto que camina con los pies volteados emitiendo un chillido aterrador. | It is a singular horror that walks with his feet backwards, emitting a frightening howl. |
terror | Su reinado de espanto se acabó, lo prometo. | Her reign of terror is over. I promise. |
terror | Está luchando contra la losa de un gran espanto. | He's struggling beneath the load of the great terror. |
terror | Miraba con espanto la puerta del barracón... | I kept watching the door with terror... |
terror | Las manifestaciones de lo divino producen emociones fuertes, que van hasta el pánico y el espanto. | Manifestations of the divine generate strong emotions, at times even panic and terror. |
fear | Nuestro espanto es igual al suyo. | Our fear and hers are the same. |
fear | Esas mejillas de lino mueven al espanto, | Those linen cheeks of thine are counsellors to fear. |
fear | La sombra gigantesca que apareció por encima del buceador me hizo comprender su espanto. | I understood his fear. A gigantic shadow appeared above the poor diver. |
fear | Tengo unos vecinos que viven en una miseria de espanto. | I have some neighbors who live a misery of fear. |
astonishment | Y se espantaron con gran espanto. | And they were astonished with a great astonishment. |
terror, fright | Sentí espanto cuando noté de repente una mano en mi hombro. | I felt such a fright when I noticed the hand on my shoulder. |
ghost | No sé si estaba demasiado borracho pero podría jurar que me salió un espanto en el callejón. | I might have been really drunk, but I swear I saw a ghost in the alley. |
have seen it all before, have been around the blocks | Aunque estamos curados de espanto, ayer volvieron a sorprendernos las declaraciones del mandatario. | Even though we've seen it all before, yesterday we were once again surprised by the president's statements. |
be over it | Si me hubieras contado eso hace unos diez años, tal vez me habría preocupado un poco, pero a estas alturas ya estoy curado de espanto. | If you had told me that ten years ago, maybe it would have worried me a little, but at this point in life, I'm already over it. |