Zeichen | 子謂韶,「盡美矣,又盡善也。」謂武,「盡美矣,未盡善也」。 |
---|---|
MC | Tsı́ hȷwų̀ȷ dz̯ēw , " dzı́n mı́ȷ hı́ , hȷùw dzı́n dz̯én yáe. " hȷwų̀ȷ mȷú , " dzı́n mı́ȷ hı́ , mȷų̀ȷ dzı́n dz̯én yáe ". |
Bedeutung | 1st earthly branch/child; gentleman, master \ say, tell, call \ music associated with sage-king Shun, spiny tropical fruit \ " \ exhaust (v.) \ beautiful \ (final particle) \ also, in addition \ exhaust (v.) \ good \ (final particle) \ " \ say, tell, call \ military \ " \ exhaust (v.) \ beautiful \ (final particle) \ not yet/8th earthly branch \ exhaust (v.) \ good \ (final particle) \ " |
Übersetzung | The Master said of the Shao that it was perfectly beautiful and also perfectly good. He said of the Wu that it was perfectly beautiful but not perfectly good. |
Kapitel | 3 |
Anzeigezeichen | 子謂韶,「盡美矣,又盡善也。」謂武,「盡美矣,未盡善也」。 |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: 子夏曰:「百工居肆以成其事,君子學以致其道 tsı́ yı́ gı̄ 1st earthly branch/child gentleman
Previous card: Examine 眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉 ts̯ùwng ts̯ı̄ pȷıt tṣheat numerous hate
Up to card list: Analects Chinese/English/Middle-Chinese pronunciation