Zeichen | 子夏曰:「賢賢易色,事父母能竭其力,事君能致其身,與朋友交言而有信。雖曰未學,吾必謂之學矣。」 |
---|---|
MC | Tsı́ háe hȷwot : " hēn hēn yè ṣık , dẓı̀ bȷú múw nōng gȷet gı̄ lık , dẓı̀ kȷūn nōng ṭı̀ȷ gı̄ s̯ı̄n , yó bōng hȷúw kāew ngȷōn n̯ı̄ hȷúw sı̀n. Swı̄ȷ hȷwot mȷų̀ȷ haewk , ngū pȷıt hȷwų̀ȷ ts̯ı̄ haewk hı́. " |
Bedeutung | 1st earthly branch/child; gentleman, master \ great \ say \ : \ " \ worthy \ worthy \ easy \ color; countenance \ serve; service, affair \ father \ mother \ a kind of bear/able; ability \ exhaust (v.); dry up \ modal particle/(3p possessive) \ strength \ serve; service, affair \ lord; ruler \ a kind of bear/able; ability \ (cause to arrive): transmit \ modal particle/(3p possessive) \ body; self \ give; for; and \ set of cowries; friend \ friend \ cross (v.) \ (a particle)/I, we/speak; speech/tall \ and, but \ have, exist \ truthful \ although; even if \ say \ not yet/8th earthly branch \ study; imitate \ I, my \ necessarily \ say, tell, call \ go to/(3p object pronoun; attributive particle) \ study; imitate \ (final particle) \ " |
Übersetzung | Zi Xia said, "If a man withdraws his mind from the love of beauty, and applies it as sincerely to the love of the virtuous; if, in serving his parents, he can exert his utmost strength; if, in serving his prince, he can devote his life; if, in his intercourse with his friends, his words are sincere - although men say that he has not learned, I will certainly say that he has." |
Kapitel | 5 |
Anzeigezeichen | 子夏曰:「賢賢易色,事父母能竭其力,事君能致其身,與朋友交言而有信。雖曰未學,吾必謂之學矣。」 |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Tsok master then/rule pattern kind 季康子問:「使民敬、忠以勸,如之何?」子曰:「臨之以莊則敬,孝慈則忠,舉善而教不能,則勸 tsı́ kȷàeng
Previous card: Ngȷōn ts̯ı̄ particle)/i we/speak speech/tall to/(3p object pronoun
Up to card list: Analects Chinese/English/Middle-Chinese pronunciation