Apedia

Master Tsı́ 1st Earthly Branch/Child Gentleman Particle Heaven

Zeichen 子見南子,子路不說。夫子矢之曰:「予所否者,天厭之!天厭之!」
MC Tsı́ kèn nōm tsı́ , tsı́ lù pȷūw s̯wèȷ. Pȷū tsı́ s̯ı́ȷ ts̯ı̄ hȷwot : " yō ṣȷó pȷúw ts̯áe , thēn 'ȷıep ts̯ı̄ ! thēn 'ȷıep ts̯ı̄ ! "
Bedeutung 1st earthly branch/child; gentleman, master \ see (v.) \ south \ 1st earthly branch/child; gentleman, master \ 1st earthly branch/child; gentleman, master \ road \ not/不律 writing brush (pron. in Wú 吳 ap. Shuōwén; E. Hàn) \ /v/ to speak/say/explain \ man \ 1st earthly branch/child; gentleman, master \ arrow \ go to/(3p object pronoun; attributive particle) \ say \ : \ " \ I, we \ place (n.); that which \ not \ (nominalizing particle) \ heaven \ press (v.) \ go to/(3p object pronoun; attributive particle) \ ! \ heaven \ press (v.) \ go to/(3p object pronoun; attributive particle) \ ! \ "
Übersetzung The Master having visited Nan Zi, Zi Lu was displeased, on which the Master swore, saying, "Wherein I have done improperly, may Heaven reject me! may Heaven reject me!"
Kapitel 3
Anzeigezeichen 子見南子,子路不說。夫子矢之曰:「予所否者,天厭之!天厭之!」

Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.

Next card: 1st earthly branch/child gentleman master tsı́ ts̯ēng month

Previous card: 君子博學於文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫 yı́ master particle propriety kȷūn tsı́ pak

Up to card list: Analects Chinese/English/Middle-Chinese pronunciation