Zeichen | 子擊磬於衛。有荷蕢而過孔氏之門者,曰:「有心哉!擊磬乎!」既而曰:「鄙哉!硜硜乎!莫己知也,斯己而已矣。深則厲,淺則揭。」子曰:「果哉!末之難矣。」 |
---|---|
MC | Tsı́ kek khèng 'ȷō hȷwèȷ. Hȷúw há gwı̀ȷ n̯ı̄ kwā khúwng dz̯é ts̯ı̄ mwōn ts̯áe , hȷwot : " hȷúw sı̄m tsōȷ ! kek khèng hū ! " kȷų̀ȷ n̯ı̄ hȷwot : " pı́ȷ tsōȷ ! khēang khēang hū ! mak kı́ ṭȷē yáe , sȷē kı́ n̯ı̄ yı́ hı́. S̯ı̄m tsok lȷèȷ , tshȷén tsok gȷet. " tsı́ hȷwot : " kwá tsōȷ ! mat ts̯ı̄ nān hı́. " |
Bedeutung | 1st earthly branch/child; gentleman, master \ strike (v.) \ suspend \ at (locative preposition) \ to guard \ have, exist \ carry \ basket \ and, but \ tough, fibrous (vegetables)/to pass \ (surname) \ clan \ go to/(3p object pronoun; attributive particle) \ gate, door \ (nominalizing particle) \ say \ : \ " \ have, exist \ heart \ begin/(particle) \ ! \ strike (v.) \ suspend \ (Q particle)/in, at \ ! \ " \ complete (v.) \ and, but \ say \ : \ " \ border town \ begin/(particle) \ ! \ onom. of stone being struck, rigid and obstinate \ onom. of stone being struck, rigid and obstinate \ (Q particle)/in, at \ ! \ there is no X such that X …/deliberate (v.) (loan) \ 6th heavenly stem/self \ know \ (final particle) \ split (v.)/this/斯須 a short time \ 6th heavenly stem/self \ and, but \ cease; already \ (final particle) \ deep \ then/rule, pattern \ cruel/grindstone/epidemic \ shallow \ then/rule, pattern \ lift, raise \ " \ 1st earthly branch/child; gentleman, master \ say \ : \ " \ fruit; result \ begin/(particle) \ ! \ end of a branch \ go to/(3p object pronoun; attributive particle) \ difficult \ (final particle) \ " |
Übersetzung | The Master was playing, one day, on a musical stone in Wei, when a man, carrying a straw basket, passed door of the house where Confucius was, and said, "His heart is full who so beats the musical stone." A little while after, he added, "How contemptible is the one-ideaed obstinacy those sounds display! When one is taken no notice of, he has simply at once to give over his wish for public employment. 'Deep water must be crossed with the clothes on; shallow water may be crossed with the clothes held up.'" The Master said, "How determined is he in his purpose! But this is not difficult!" |
Kapitel | 6 |
Anzeigezeichen | 子擊磬於衛。有荷蕢而過孔氏之門者,曰:「有心哉!擊磬乎!」既而曰:「鄙哉!硜硜乎!莫己知也,斯己而已矣。深則厲,淺則揭。」子曰:「果哉!末之難矣。」 |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Previous card: Yáe final particle dzȷōwng ts̯èng follow government officer
Up to card list: Analects Chinese/English/Middle-Chinese pronunciation