Zeichen | 「唯女子與小人為難養也,近之則不孫,遠之則怨。」 |
---|---|
MC | " ywı̄ȷ ṇȷó tsı́ yó sȷéw n̯ı̄n hȷwē nān yáng yáe , gȷų̀n ts̯ı̄ tsok pȷūw swōn , hȷwón ts̯ı̄ tsok 'ȷwòn. " |
Bedeutung | " \ only \ female \ 1st earthly branch/child; gentleman, master \ give; for; and \ small \ (other) person \ make, do, act as \ difficult \ long, longing/nourish, raise \ (final particle) \ be near to (v.t.) \ go to/(3p object pronoun; attributive particle) \ then/rule, pattern \ not/不律 writing brush (pron. in Wú 吳 ap. Shuōwén; E. Hàn) \ grandchild; descendant \ far \ go to/(3p object pronoun; attributive particle) \ then/rule, pattern \ resentment \ " |
Übersetzung | The Master said, "Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve towards them, they are discontented." |
Kapitel | 3 |
Anzeigezeichen | 「唯女子與小人為難養也,近之則不孫,遠之則怨。」 |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: 善人為邦百年,亦可以勝殘去殺矣。誠哉是言也 good country hundred final particle dz̯én n̯ı̄n
Previous card: Master 子路問政。子曰:「先之,勞之。」請益。曰:「無倦 tsı́ hȷwot 1st earthly branch/child gentleman
Up to card list: Analects Chinese/English/Middle-Chinese pronunciation