Zeichen | 子張曰:「士見危致命,見得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣。」 |
---|---|
MC | Tsı́ ṭȷāng hȷwot : " dẓı́ kèn ngȷwē ṭı̀ȷ mȷàeng , kèn tok sı̄ ngȷè , tsȷèȷ sı̄ kȷàeng , sāng sı̄ 'ōȷ , gı̄ khá yı́ hı́. " |
Bedeutung | 1st earthly branch/child; gentleman, master \ draw a bow \ say \ : \ " \ officer; gentleman \ see (v.) \ in danger \ (cause to arrive): transmit \ command (n.) \ see (v.) \ obtain \ think \ duty; justice \ sacrifice \ think \ respectful \ mourning, burial \ think \ to pity; sad \ modal particle/(3p possessive) \ may; acceptable \ cease; already \ (final particle) \ " |
Übersetzung | Zi Zhang said, "The scholar, trained for public duty, seeing threatening danger, is prepared to sacrifice his life. When the opportunity of gain is presented to him, he thinks of righteousness. In sacrificing, his thoughts are reverential. In mourning, his thoughts are about the grief which he should feel. Such a man commands our approbation indeed." |
Kapitel | 5 |
Anzeigezeichen | 子張曰:「士見危致命,見得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣。」 |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Pȷūw not/不律 writing brush pron wú 吳 ap
Previous card: Master pȷūw 1st earthly branch/child gentleman not/不律 writing
Up to card list: Analects Chinese/English/Middle-Chinese pronunciation