Apedia

Tsı́ 1st Earthly Branch/Child Gentleman Master I 曾子有疾,召門弟子曰:「啟予足!啟予手!《詩》云『戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。』而今而後,吾知免夫!小子

Zeichen 曾子有疾,召門弟子曰:「啟予足!啟予手!《詩》云『戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。』而今而後,吾知免夫!小子!」
MC Tsōng tsı́ hȷúw dzıt , dz̯éw mwōn déȷ tsı́ hȷwot : " khéȷ yō tsȷowk ! khéȷ yō s̯úw ! < s̯ı̄ > hȷūn " ts̯èn ts̯èn kı̄ng kı̄ng , n̯ō lı̄m s̯ı̄m 'wēn , n̯ō lı́ȷ bak pı̄ng. " n̯ı̄ kı̄m n̯ı̄ húw , ngū ṭȷē mȷén pȷū ! sȷéw tsı́ ! "
Bedeutung remote (ancestor)/Surname: Zēng \ 1st earthly branch/child; gentleman, master \ have, exist \ sickness \ (place name) \ gate, door \ younger brother \ 1st earthly branch/child; gentleman, master \ say \ : \ " \ open,unfold,unfasten,start,expound,letter \ I, we \ sufficient/foot \ ! \ open,unfold,unfasten,start,expound,letter \ I, we \ hand \ ! \ < \ poetry \ > \ say \ " \ to fear/battle \ to fear/battle \ cautious \ cautious \ go to/as, like, if \ look down at \ deep \ abyss \ go to/as, like, if \ tread on; sandal \ thin \ ice \ " \ and, but \ now \ and, but \ after \ I, my \ know \ avoid \ man \ ! \ small \ 1st earthly branch/child; gentleman, master \ ! \ "
Übersetzung The philosopher Zeng being ill, he cared to him the disciples of his school, and said, "Uncover my feet, uncover my hands. It is said in the Book of Poetry, 'We should be apprehensive and cautious, as if on the brink of a deep gulf, as if treading on thin ice, I and so have I been. Now and hereafter, I know my escape from all injury to my person. O ye, my little children."
Kapitel 5
Anzeigezeichen 曾子有疾,召門弟子曰:「啟予足!啟予手!《詩》云『戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。』而今而後,吾知免夫!小子!」

Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.

Next card: Master mȷùn tsı́ hȷwot 1st earthly branch/child gentleman

Previous card: Tsok master then/rule pattern kind 季康子問:「使民敬、忠以勸,如之何?」子曰:「臨之以莊則敬,孝慈則忠,舉善而教不能,則勸 tsı́ kȷàeng

Up to card list: Analects Chinese/English/Middle-Chinese pronunciation