To stick one's nose into something corresponds to the Spanish expressions "meter las manos en algo", "estar hasta las narices en algo", or "meter las narices en algo", meaning to meddle in something.
Strkat nos do něčeho odpovídá španělským výrazům "meter las manos en algo", "estar hasta las narices en algo" nebo "meter las narices en algo", což znamená plést se do něčeho.
| ConversacionFront | strkat nos do čeho |
|---|---|
| ConversacionBack | 1. meter las manos en algo 2. estar hasta las narices en algo 3. meter las narices en algo * 1) Sabes muy bien que este problema no me interesa, y por eso no voy a meter las manos en este asunto. Dobře víš, že tento problém mě nezajímá a proto nechci do této záležitosti strkat nos. * 2) Ya estoy hasta las narices en escribir los ejercicios de repaso para Pedro. Mám až po krk psaní opakovačích cvičení pro Pedra. * 3) Por qué te enojas? Sabes muy bien que es un problema referente a tí y a ella, pues no quiero meter las narices en este asunto. Proč se zlobíš? Dobře víš, že to je problém, týkající se tebe ají, takže nechci do této záležitosti strkat nos. |
Learn with these flashcards. Click next, previous, or up to navigate to more flashcards for this subject.
Next card: Se en pěkné dostat kaše meterse lío 2. meterse
Previous card: Budit pozornost hacerse notar merecer la atencion
Up to card list: Španělština - konverzace